EU:s nya bokstöd kräver samarbete
000420 | Hans Strandberg
nyheter: EU lanserar sitt nya kulturprogram och lägger samtidigt ner sitt finaste litteraturpris.
Det som blev kvar av unionens gamla översättarstöd har nu vandrat hela vägen genom EU-byråkratin och finns till utlysning, med senaste ansökningsdag 31 maj.
Kultur 2000 ersätter EU:s tidigare kulturprogram Ariane (litteratur), Kalejdoskop (teater, musik, konst) och Rafael(kulturarv) och är på sammanlagt cirka 1,5 miljarder kronor för en femårsperiod.
I Ariane fanns ett särskilt stöd för översättningar mellan de europeiska språken, ett stöd som blev alltmer populärt bland svenska förlag – i fjol fick 31 översättningar till svenska från elva andra språk dela på drygt 1,3 miljoner kronor. Tanken var att detta anslag skulle försvinna i det mer storskaligt inriktade Kultur 2000.
Efter en stark lobbyism bland annat från Sverige, lever det dock vidare inom ramen för ”experimentella och nyskapande projekt”, som kommer att svälja halva budgeten. Dessa projekt ska omfatta minst tre länder, men ett undantag från den regeln räddade kvar översättningspengarna.
Enligt EU:s prognos kommer litteraturen att få 11 procent av budgeten för Kultur 2000. Det skulle innebära minst lika mycket som för Ariane, men det är oklart hur fördelningen blir.
– En förändring är att varje ansökan måste gälla översättningen av tre verk – nej jag kan inte förklara varför, säger Kulturrådets EU-handläggare Leif Sundqvist.
Det innebär att förlag med mindre utgivning får det svårare, vägen blir då istället att samarbeta inom Sverige eller med utlandet. Det är till exempel fullt möjligt att ett svensk och ett danskt förlag går samma och bearbetar två verk åt vardera hållet, sammanlagt fyra översättningar.
En förändring som det hittills varit tyst om är att Aristeionpriset på motsvarande 180 000 kronor läggs ned. Det har delats ut i tio år – till en författare respektive en översättare – men någon svensk hann aldrig få det. SvB har inte lyckats hitta något skäl till förändringen.
Enligt planerna kommer det att från och med i år att instiftas ett nytt pris. Namnet är inte fastställt men klart är att det blir ett rent översättarpris.

















Kommentarsfunktionen drivs i enlighet med Lagen om ansvar för elektroniska anslagstavlor (SFS 1998:112).
Vi accepterar inga nedsättande omdömen om kön, ras, religion eller sexuell läggning. Angrepp på enskilda individer accepteras endast om de gäller personens yrkesroll.
Redaktionen läser inläggen regelbundet och tar bort inlägg som bryter mot reglerna. Även kommersiella budskap och spam raderas. Användare som upprepade gånger missbrukar funktionen stängs av.
Den som gör ett inlägg som strider mot lag kan personligen ställas till ansvar för det. Skribenter garanteras anonymitet, men ip-adresser kan lämnas ut vid grova övertramp eller om polis/åklagarmyndighet eller domstol så kräver.
Anser du att någon kommentar bryter mot våra regler eller är anstötlig på annat sätt, klicka på "Anmäl".